“นิทานโกหกเยอรมันของบารอน ฟอน มึนช์เฮาเซ่น” พระราชนิพนธ์แปลภาษาเยอรมัน ในสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา สยามบรมราชกุมารี
นานมีบุ๊คส์ ชวนนักอ่านชาวไทยร่วมชื่นชมพระปรีชาญาณด้านอักษรศาสตร์ของสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ในการแปลวรรณกรรมภาษาเยอรมัน กับพระราชนิพนธ์แปลผลงานเล่มล่าสุด เรื่อง “นิทานโกหกเยอรมันของบารอน ฟอน มึนช์เฮาเซ่น” หนังสือแฝงข้อคิด และสอนการใช้ปัญญาแก้ปัญหา ที่จะทำให้ชาวไทยได้สนุกสนานหรรษาไปกับนิทานเยอรมันที่เป็นที่รู้จักแพร่หลายในสังคมตะวันตกมาตั้งแต่ปลายคริสต์ศตวรรษที่ 18 จนถึงปัจจุบัน
“นิทานโกหก” เป็นชื่อประเภทของเรื่องเล่าพื้นบ้านประเภทหนึ่ง ตามการศึกษาแนวคติชนวิทยา เรื่องเล่าพื้นบ้านมีอยู่ด้วยกันหลายประเภท เช่น ตำนานประจำถิ่น เพลงพื้นบ้าน ความเชื่อท้องถิ่น สุภาษิต นิทานโกหก เป็นต้น
พระราชนิพนธ์แปลเรื่อง “นิทานโกหกเยอรมันของบารอน ฟอน มึนซ์เฮาเซ่น” เป็นพระราชนิพนธ์แปลประเภทนวนิยายในสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ลำดับที่ 10 ที่จัดพิมพ์โดยสำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์ รวบรวมนิทานโกหกยอดนิยมของชาวเยอรมันไว้ถึง 22 เรื่อง จัดเป็นชุดเรื่องเล่าสำคัญในกลุ่มเรื่องเล่าพื้นบ้านประเภทตลกของเยอรมันในอดีต ซึ่งมีอยู่ด้วยกันหลายชุด นิทานโกหกที่มึนช์เฮาเซ่นเล่าให้มิตรสหายฟังในยามค่ำคืนขณะดื่มไวน์ด้วยกันอย่างสนุกสนานเมื่อ 250 ปีก่อนนี้ ได้รับการรวมพิมพ์เป็นหนังสือหลายภาษา ด้วยเนื้อเรื่องที่สนุกสนาน เปี่ยมจิตนาการ อารมณ์ขัน จึงทำให้เป็นที่รู้จักอย่างแพร่หลาย มีผู้นิยมอ่านมาก จึงกลายเป็นรูปแบบของนิทานโกหกในวรรณคดีพื้นบ้านไปในที่สุด อีกทั้งแฝงข้อคิดและสอนให้ใช้ปัญญาแก้ไขปัญหาต่างๆที่ประสบ ให้มีสติเมื่อเผชิญปัญหา รู้จักใช้ไหวพริบในการรับมือ นอกจากนี้ยังบอกเล่าและสะท้อนวิถีชีวิตของชาวเยอรมันในสมัยก่อน ทั้งเรื่องความนิยมล่าสัตว์ การท่องเที่ยว และเรื่องราวของสงคราม
ร่วมสนุกสนานหรรษาไปกับ “นิทานโกหกเยอรมันของบารอน ฟอน มึนซ์เฮาเซ่น” พระราชนิพนธ์แปล ในสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา สยามบรมราชกุมารี ในราคา 125 บาท จัดพิมพ์และจัดจำหน่ายโดย สำนักพิมพ์นานมีบุ๊คส์ วางจำหน่ายแล้วที่ร้านแว่นแก้ว ร้านนานมีบุ๊คส์ช็อป และร้านหนังสือชั้นนำทั่วประเทศ หรือสอบถามที่ Nanmeebooks Call Center 02-662-3000 กด 1
www.nanmeebooks.com และwww.facebook.com/nanmeebooksfan